Iman Issa艾曼·伊沙作品


Main image: Iman Issa, Material for a sculpture proposed as an alternative to a monument that has become an embarrassment to its people, 2010, wooden sculpture, alternating lights in 30 second intervals, vinyl text. Courtesy: the artist and Rodeo Gallery, London; photograph: Philipp Ottendörfer

在开罗艺术家艾曼·伊沙(Iman Issa)的作品中,语言变成了建筑而建筑变成了语言。这位赢得了2012年阿布拉阿财团艺术大奖(Abrraj Capital Art Prize)的艺术家通过在摄影、视频和建筑项目中剖析开罗的视觉语言而开始了自己的艺术生涯。2009年,她创作了一系列由摄影和雕塑元素精心构建的三联装置作品,称为《三联画》(“Triptychs”)。而后,伊沙又集合图像、物件和文字来指示偏斜的叙事。她2011年创作的装置作品《在熟悉地方关于理性角色的三十三个故事》(“Thirty-three Stories About Reasonable Characters in Familiar Places”)中包括了众多简略的故事用以“藐视”两个陌生人在公共空间中的不期而遇,伴随着雕塑“后记”和“索引”。“她的风格中有一种独特的简约性——一种老式剪裁的优雅——这将她和冲动的年轻人区别开来。她的装置井然有序,材料却相对朴素。”凯伦·威尔逊-戈尔迪(Kaelen Wilson-Goldie)在去年的《Bidoun》杂志写道,“通过极为简约的视觉和空间表述,伊沙创造了关于意义的丰富可能性,永远显得无限清晰却无法言喻。”

By Harry Thorne
Bielefelder Kunstverein, Germany

To battles won and lost. To savagery. To presidents and their directives. To slavery. To religion. To many years with peace. To many without. To exploration, expansionism, capitalism. To many dead men. To fewer dead women.

去战胜野蛮或被野蛮战胜。
去号令奴役的制度或为之号令。
在这探索、扩张、资本主义的世界,
去给予这些长久的动荡以永世的和平。
致无数死去的男人,
致那些死去的女人。(编译:iART2)

Our desire to memorialize significant figures and events is curious. It is an attempt to make permanent something most likely characterized by impermanence. It is also an impossible task, since no monument can make physical the environment in which came to pass. Displaced from context, set static within change, such forms can never attain a permanence of meaning. Like us, they live, breathe, fluctuate – vulnerable to each and every societal whim.

bkv_dok_issa_15_2.jpg

Iman Issa

Iman Issa, Material for a sculpture commemorating an economist whose name now marks the streets and squares he once frequented, 2011, vitrine with various objects, vinyl text. Produced by Bielefelder Kunstverein & Spike Island, Bristol. Courtesy: the artist and Rodeo Gallery, London; photograph: Philipp Ottendörfer

Iman Issa’s exhibition ‘Material’ visualises the fluidity of such reliquaries of history. Collected within Bielefelder Kunstverein are ten faceless monuments known to the artist since childhood. The sites are invoked via a series of ambiguous wall texts (doubling as the works’ titles) proposing alternatives to their original designs, each accompanied by a maquette. These components sit at a disjoint. Take Material for a sculpture recalling the destruction of a prominent public monument in the name of national resistance (2010), and the recalcitrance that such a statement summons. The maquette is a delicate mahogany triangle, akin to the perch of a holy book, a tassel pinned to its tip.

Disassociation and aesthetic reduction characterise each of Issa’s pairings. Material for a sculpture representing a monument erected in the spirit of defiance of a larger power (2012) takes the form of a lounging wooden obelisk. Another, an ode to a bygone era of luxury and decadence, resembles a brass kink of Kufic script. A commemoration for a victorious army that initially appeared inferior sees a lone thread pulled taut against a wall. Its reflection winks below in a mirrored shelf, itself dissected by two blood-red lines.

While Issa’s propositions refer to actual monuments, ascription is avoided. Revolutions remain dateless; fallen soldiers, anonymous; nations, placeless. But with a knowledge of the artist’s Egyptian heritage, some can be mapped. Material for a sculpture commemorating an economist whose name now marks the streets and squares he once frequented (2011), for instance, a neat vitrine of effects, refers to Talaat Harb, who founded the Bank of Egypt in 1920 and, following the declaration of the Republic of Egypt in 1953, saw his name emblazoned on numerous thoroughfares in Cairo. Appropriately, the vitrine contains cardboard squares of black, green, red and gold, the colours flown by the Republic until 1958.

bkv_dok_issa_22.jpg

Iman Issa

Iman Issa, Material for a sculpture commemorating a singer whose singing became a source of unity of disparate and often opposing forces, 2011, wooden sculpture, c-type print, two white plinths, vinyl text. Produced by Bielefelder Kunstverein and Spike Island, Bristol. Courtesy: the artist and Rodeo Gallery, London; phtograph: Philipp Ottendörfer

Why, when such histories lie dormant, are Issa’s proposed alternatives so visually and referentially distilled? A first suggestion: When we encounter monuments to significant pasts long passed, rarely do intricacies of design or dedication linger – time dulls such imprints. A second: We inherit monuments just as we inherit guilt, and the tenor of the former, as with the latter, alters in intensity and inflection with time. Three works exemplify this: a monument recognising ‘a nation’s pioneering development and continuing decline’, another for a blind man who became a renowned writer, and an alternative design for a monument that has become an embarrassment. The first is a coupling of wall-set speakers; the second, a television; the third, two spherical lamps on a walnut table. Like the monuments before them, the works intermittently flicker into life, bearing themselves to some while remaining concealed in the presence of others.

The monument will always return to the ground from whence it came. (Physicality, like social consciousness, is mutable.) Its trunkless legs will buckle. The dust will spoil its features. In this sense, the only true monument is no monument at all, but the lingering presence of the event – an essence that continues to shape that and those which come after. Out of sight, but not mind; open to reconsideration, reinterpretation, redesign: a delicate mahogany triangle, a tassel pinned to its tip.

Main image: Iman Issa, Material for a sculpture proposed as an alternative to a monument that has become an embarrassment to its people, 2010, wooden sculpture, alternating lights in 30 second intervals, vinyl text. Courtesy: the artist and Rodeo Gallery, London; photograph: Philipp Ottendörfer

By Harry Thorne

Bielefelder Kunstverein, Germany

from FRIEZE

编译:iART2


发表评论

(必填)

(必填)

(以便回访)