REINHARD MUCHA – FULL TAKE (个展)
| 展览日期 | 2019年2月20日 – 2019年5月11日 |
|---|---|
| 开幕时间 | 2019年2月19日, 18:00, 星期二 |
| 展览馆 | Sprüth Magers (英国 London (England)) |
| 艺术家 | Reinhard Mucha |
| 主办方 | Sprüth Magers (英国 London (England)) |

| 展览日期 | 2019年2月20日 – 2019年5月11日 |
|---|---|
| 开幕时间 | 2019年2月19日, 18:00, 星期二 |
| 展览馆 | Sprüth Magers (英国 London (England)) |
| 艺术家 | Reinhard Mucha |
| 主办方 | Sprüth Magers (英国 London (England)) |

To what extent did the ancients colour their sculptures?Polychrome reconstruction of the Prima Porta statue of Augustus, 2004. Painted plaster cast made after a prototype by P. Liverani, Vatican Museums, Rome, height 2.2 m. Courtesy: Ashmolean Museum of Art and Archaeology, Oxford. – 古人对雕塑的色彩有多大程度?多色重建普利马波塔奥古斯都塑像,2004。由罗马梵蒂冈博物馆P. Liverani的原型制作的石膏石膏模型,高度2.2米礼貌:阿什莫尔艺术博物馆和考古学,牛津。
作品来自山德雷托·雷·雷包登戈收藏2018年3月24日至5月27日,上海外滩美术馆很荣幸向您呈现最新群展“行将消退”,此次展览是上海外滩美术馆与意大利最负盛名的当代艺术机构之一——山德雷托·雷·雷包登戈基金会的一次精彩携手与交流,由上海外滩美术馆馆长拉瑞斯·弗洛乔和资深策展人谢丰嵘共同策划。展览将呈现来自各大洲23位艺术家的29件作品,涵盖架上绘画、互动装置、摄影、录像等形式,作品精选自基金会的珍品收藏,此外还有宋涛的录像作品以及张如怡的委约新作,这两位来自上海的艺术家巩固并丰富了展览与本地语境的联系。
There are two starkly contrasting images that operate as a kind of visual shorthand for the highs and lows of Scotland’s year in the visual arts. One is the forlorn yet still strangely beautiful sight of the Glasgow School of Art’s gutted Mackintosh building, a haunting, skeletal reminder of the devastation wreaked on the night of 15 June as fire ripped through it and the neighbouring 02 ABC music venue. The other is the brand new Kengo Kuma-designed V&A Dundee – which opened to the public on 15 September – a bold and imposing presence on this east coast city’s waterfront that speaks of civic ambition and cultural soft power. Old and new, renewal and destruction – it’s been a sometimes fraught and rarely dull year. – 在视觉艺术中,有两幅截然不同的图像作为苏格兰年份高低的视觉速记。其中一幅是格拉斯哥艺术学院那座被摧毁的麦金托什大楼的凄凉而又奇妙的美丽景象,它令人难以忘怀,让人想起6月15日夜里发生的大火,以及邻近的02ABC音乐会场。另一个是九月十五日向公众开放的全新肯戈·库马设计的V&A Dundee,在这个东海岸城市的滨水区,它大胆而雄伟地展现了公民的雄心壮志和文化软实力。新旧交替,更新和毁灭——这一年有时很紧张,也很少枯燥。
The artist Simon Starling photographs Giorgio Griffa’s studio in TurinThis visual essay is the continuation of a collaboration with the Turin-based painter Giorgio Griffa, which began last year following the discovery of a very particular brush at an urushi [lacquer] workshop in Wajima, Japan. Only 5 cm wide with a flat wooden handle, the brush is employed to apply the critical final coat of lacquer to tableware and furniture in this painstaking, and seemingly anachronistic, process, which dates back to the prehistoric Jomon period (14,000–1,000 BCE). Crucially, its bristles are made from the hair of Japanese women pearl divers or ama. I purchased one of these highly evocative objects with the intention of using it in an artwork yet, for some time, I was daunted by the idea of making marks with it. In May last year, however, I found myself sitting with Giorgio at a dinner to celebrate his participation in the Venice Biennale and realized there and then that I should ask him to collaborate on the work. There seemed to be something in the nature of the brush that aligned with his measured yet exuberant (and often calligraphic) mark-making. His generous response consisted of three cypher-like, ink-on-paper works organized within a grid of folds that led, in turn, to a series of similarly gridded annotations on my part – annotations which reconnected that very particular tool to its origins.
When I arrived with my 8 x 10-inch plate camera to photograph Giorgio’s studio in late December last year, I found a small trestle table in the middle of the main space with a pile of neatly folded canvases sitting on top. (The artist has used exclusively unstretched, unprimed pieces of canvas, burlap and linen as supports for his paintings since the mid-1970s.) This modest stack – no higher than 30 cm – would comprise, I was told, the entirety of his forthcoming solo exhibition at Camden Arts Centre, London. In folded form, the paintings asserted a quiet materiality; the textiles – in a range of white, cream and brown hues – often frayed at the edges. Even when hung, simply with pins along the top edge, the works retain a sense of being objects that exist resolutely in time and space. Seeing this little stack of paintings and, later, the studio’s remarkable archive – which houses much of the artist’s output from the last 40 years or more – in geological strata-like piles, I realized that I’d brought the right tool to photograph the space. The slowness (exposures can last many minutes), insistent materiality and process-oriented nature of large-format, silver-based photography rhymed with Giorgio’s practice in ways that I hadn’t fully anticipated: even the camera’s gridded, ground-glass focus screen seemed to echo his paintings’ structuring folds. The resulting images are, I hope, a celebration of the lean economy and subtle materiality of these extraordinary artworks. – 艺术家西蒙·斯塔林拍摄Giorgio Griffa的工作室在TurinThis视觉散文是继续与都灵的画家吉奥吉奥格里夫合作,从去年开始发现一个非常特别的刷子在乌鲁木齐[漆]车间在日本轮岛。只有5厘米宽,有一个扁平的木制手柄,刷子被用来将油漆的最终涂层涂抹到餐具和家具上,这是一种痛苦的,似乎是过时的工艺,可以追溯到史前的乔门时期(14000—1000 BCE)。最重要的是,它的鬃毛是由日本妇女珍珠潜水员或AMA的头发制成的。我买了其中的一个高度唤起的对象,目的是使用它在一个艺术品,但有一段时间,我感到害怕的想法做标记与它。然而,去年5月,我发现自己和吉奥吉奥坐在一起庆祝他参加威尼斯双年展,并意识到我应该请他在这项工作上合作。在画笔的本质上似乎有一些东西与他测量的,但仍然旺盛的(通常是书法)标记相一致。他慷慨的回应包括三个类似于Cyfer-Script的墨水,在一个折叠的网格中组织起来,这导致了一系列类似的网格注释在我的部分-注释中重新连接了一个非常特殊的工具到它的起源。