标签为 “Museum” 的文章

  • 班克斯自毁恶作剧的无政府状态、虔诚与名人

    NEW! 2018.10.23 · 发表评论

    不管你觉得这幅画是辛辣的还是令人作呕的,它都颇具吸引力。然而,如果我们仔细看这段录像,观众中娱乐的反应会揭示出更多关于艺术世界的信息,在这个相对世俗的时代,不管它声称的是什么颠覆或解构,艺术仍然热衷于信仰和崇拜。

  • The Judson Dance Theater Comes Alive at MoMA – 贾德 …

    NEW! 2018.10.22 · 发表评论

    Fiddling with his ear, dancer David Thomson recites Vladimir Nabokov’s 1952 lecture at Cornell University on the transformation from caterpillar to butterfly. He peeks down the neck of his shirt, then traces his hand along the length of his arm before giving his imaginary hair a toss. (He’s bald.) Another dancer, Keith Sabado, executes the same gestures seconds later. The dancers are never synchronized, and their movement is light and clear, lacking affectation or overt theatricality. The duet ends, and they exittify the stage. – 舞者大卫·汤姆森摆弄着耳朵,背诵了弗拉基米尔·纳博科夫1952年在康奈尔大学关于从毛虫到蝴蝶转变的讲座。他把衬衫的领口偷看,然后在他假想的头发扔之前,沿着手臂的长度描出他的手。(他是秃头)另一个舞蹈家,Keith Sabado,几秒钟后也做同样的手势。舞蹈者从不同步,他们的动作轻盈而清晰,缺乏矫揉造作或明显的戏剧性。二重唱结束了,他们鼓动舞台。

  • 德绍·包豪斯Bauhaus Dessau:清晰的阴影、清晰的线条和令人惊 …

    2018.10.20 · 发表评论

    琳达·格兰特的小说《当我生活在现代》(2000年)以1940年代末的特拉维夫为背景,描述了残酷的沙漠气候对城市包豪斯建筑的影响。特拉维夫是一座由德绍进口的混凝土大都市,一个寒冷、灰色、雪白的德国地方。转移到地中海,这个地方无情地“通过它的薄白墙吸收热量”。由于包豪斯建筑没有提供遮荫或气流,酷热变得如此残酷,几乎成了一个支撑特征。

  • 多年环保抗议后,壳牌结束了对国家美术馆的赞助

    2018.10.20 · 发表评论

    石油巨头壳牌结束了与伦敦博物馆的为期12年的赞助合同

  • “我们奇怪地习惯于要求艺术家消掉他们的声音”

    2018.10.20 · 发表评论

    “奇怪的日子”——180街展览的题目——纽约新博物馆和X店乙烯工厂的合作——可以参考凯瑟琳·毕格罗开创的、令人难堪的1995年科幻惊悚片

  • 因“琥珀色眼睛的兔子”闻名于世的埃蒙德的家族藏品回到维也纳

    2018.10.20 · 发表评论

    从纳粹掠夺中幸存下来的象牙和漆器日本象牙微雕藏品的集合将被借给犹太人博物馆展出。

  • 在美国中期选举前创作的政治广告牌

    2018.10.20 · 发表评论

    Hank Willis Thomas的“争取自由”平台希望促进公民参与“美国历史上最大的创造性合作”。

  • Do Brexiters Really Prefer Realism to Abstract Art? – …

    2018.10.19 · 发表评论

    A new study claims that the differences between Leavers and Remainers in the UK extend to artistic taste – 一项新的研究声称,英国的移民和留守者之间的差异扩展到了艺术品味。

  • Mourning and Melancholy in the History of Class Struggle i …

    2018.10.19 · 发表评论

    Vast sky overhead, plains stretching toward the horizon – O, pioneers! For centuries, in the US, a myth of the West has been a cudgel to beat onward a national (and nationalist) idea of prosperity and freedom, wrested in blood. It’s a fairy tale largely told through popular films, television programmes and novels. In these stories, cowboys and homesteaders embody a loner ideal of rugged individualism inextricably linked to a surging free market, striking gold for Christ in the Mormon State of Deseret. But, against this perception of a boundless US interior, the actual political history of the Plains offers up countless examples of the limits capitalism has placed on the region and its political imagination. Given that much of this history plays almost no part in our popular images of the West, we might turn to recent and newly restored art and, in particular, film and photography, for images that re-assert the primacy of the working class in this region. These works also resist the melancholy that has been pervasive in the leftist retelling of the rise and fall of the US labour movement. There are two histories of the region – a landscape conjoined in desert, plains, beaches and old-growth forest, stretching west of the Mississippi to the glinting Pacific and curtailed only by the artificial borders with Canada and Mexico. First, one of so-called manifest destiny; second, one of work. – 浩瀚的天际,平原向地平线延伸—-O,拓荒者!几个世纪以来,在美国,西方的神话一直是一根棍子,用来打败在鲜血中挣扎的民族(以及民族主义者)的繁荣和自由观念。这是一个童话故事,主要通过流行的电影、电视节目和小说来讲述。在这些故事中,牛仔和家园主们体现了一种孤独的理想,这种理想与激增的自由市场密不可分,在摩门教的笛斯特州为基督敲出金牌。但是,与这种认为美国内陆无边无际的观点相反,大平原的实际政治历史提供了无数的例子,说明资本主义对该地区及其政治想象力的限制。鉴于这段历史中的大部分几乎不在我们对西方流行的印象中扮演任何角色,我们可能会转向最近和新近恢复的艺术,尤其是电影和摄影,来寻找那些重申该地区工人阶级首要地位的图像。这些作品也抵御了美国劳工运动兴衰的左翼复述中弥漫的忧郁情绪。这个地区有两段历史——沙漠、平原、海滩和古老的森林交织在一起,从密西西比州西部一直延伸到闪烁的太平洋,只因与加拿大和墨西哥的人工边界而受到限制。首先,一个所谓的命运;第二,一个工作。