标签为 “Olivia Laing” 的文章

  • Crudo: An Exclusive Extract from Olivia Laing's Firs …

    2018.08.06 · 发表评论

    The frieze columnist’s first novel is an homage to, and embodiment of, the late, great Kathy AckerKathy, by which I mean I, was getting married. Kathy, by which I mean I, had just got off a plane from New York. It was 19:45 on 13 May 2017. She’d been upgraded to business, she was feeling fancy, she bought two bottles of duty-free champagne in orange boxes, that was the kind of person she was going to be from now on. Kathy was met at the airport by the man she was living with, soon to become the man she was going to marry, soon, presumably, to become the man she had married and so on till death. In the car, the man told her that he had eaten dinner with the man she, Kathy, was sleeping with, along with a woman they both knew. They had also been drinking champagne, he told her. They laughed a lot. Kathy stopped speaking. This was the point at which her life took an abrupt turn, though in fact the man with whom she was sleeping would not break up with her for another five days, on headed writing paper. He didn’t think two writers should be together. Kathy had written several books – Great Expectations, Blood and Guts in High School, I expect you’ve heard of them. The man with whom she was sleeping had not written any books. Kathy was angry. I mean I. I was angry. And then I got married. – 弗里泽专栏作家的第一部小说是对已故伟大的Kathy AckerKathy的敬意和化身,我的意思是,我要结婚了。凯茜,我的意思是,刚从纽约起飞的飞机。2017年5月13日19时45分。她已经升级为生意,她感觉很新奇,她在橙色盒子里买了两瓶免税香槟,这是她从现在开始的样子。凯茜在机场遇到了她和她一起生活的男人,不久就要成为她即将结婚的男人,很快,她大概会成为她已婚的男人,直至死亡。在车里,那个男人告诉她,他和她一起睡的男人一起吃饭,还有一个她们都认识的女人。他还告诉她,他们也一直在喝香槟。他们笑了很多。凯茜停止说话。这是她生活突然转向的一个转折点,尽管事实上,她和她睡觉的那个男人再也不会和她分手五天了。他认为两个作家不应该在一起。凯茜写了好几本书——高中时的期望、血和胆量,我想你已经听说过了。和她睡觉的那个人没有写任何书。凯茜很生气。我是说I.,我很生气。然后我结婚了。