Tala Madani’s men seem to bring out the worst in each other. When they get together in her paintings and films, they reveal a juvenile sensibility of perversion, or hazing – shaming, alienating, or deceiving each other into entering or creating humiliating or destructive scenarios for themselves. Though generally nondescript, their varying stages of male pattern baldness, paunch, and the occasional moustache disclose their middle age, even in the expressive brushstrokes of her animations. They are feral hybrid creatures crawling and meowing in the alley in Cats and Cat Men (all works 2018); they form a menacing little mob in The Crowd – screened as part of the artist’s compilation ‘The Audience’ at Frieze Los Angeles. - 塔拉·马达尼手下的人似乎把彼此最坏的一面展现出来。当他们在她的绘画和电影中聚在一起时,他们会表现出一种幼稚的变态感,或是欺负-羞辱,疏远,或是欺骗对方进入或为自己创造羞辱或破坏性的场景。虽然一般说来难以形容,但他们不同阶段的男性模式秃顶,大腹便便,偶尔的胡须透露出他们的中年,甚至在她的动画中富有表现力的笔触。它们是一种野生的混合动物,在猫和猫人的小巷里爬行和喵喵叫(所有作品2018年出版);它们在人群中形成了一个威胁性的小暴徒——作为艺术家在洛杉矶弗里泽的“观众”汇编的一部分进行了放映。
Theatre
A limited number of additional Gallery + Program tickets for Sunday 12-2pm and Program Only tickets for Sunday have just been released due to popular demand. Buy now to avoid disappointment! - 受大众需求的影响,仅周日12-2pm和仅周日节目门票的额外画廊+节目门票数量有限。立即购买以避免失望!
Head straight to the New York City backlot to explore Frieze Projects - large-scale and immersive installations by international artists including Paul McCarthy's giant Ketchup bottle, Sarah Cain's painted transformation of a brownstone apartment, and Tino Sehgal's performance. - 直接前往纽约市的外景地,探索饰带项目——国际艺术家的大型和沉浸式装置,包括保罗·麦卡锡的巨型番茄酱瓶、莎拉·凯恩对布朗斯通公寓的绘画改造以及蒂诺·塞加尔的表演。
When artist Andrea Bowers began a quick overview of her practice by playing news clips covering her recent public project Somos 11 Millones/We Are 11 Million (in collaboration with Movimiento Cosecha) (2018) it took the morning crowd in the Sherry Lansing Theatre a moment to register that an English translation would not be coming. Instead, the highlight reel of on-the-street and passerby interviews were given in Spanish, by immigrants in New York City, and compiled from the Telemundo television network. - 艺术家Andrea Bowers通过播放报道她最近的公共项目Somos 11 millones/We are 1100万(与Movimento Cosecha合作)(2018年)的新闻剪辑开始了对她的实践的快速概述,当时雪利兰辛剧院的早起人群花了一点时间才意识到英语翻译不会出现。取而代之的是,纽约市的移民用西班牙语,并从Telemundo电视网编辑了《在街上》和《路人访谈》的精彩片段。
A limited number of additional Gallery + Program tickets for Saturday 12-2pm and Program Only tickets for Saturday have just been released due to popular demand. Buy now to avoid disappointment! - 由于大众的需求,周六12-2pm和周六仅限节目的门票数量有限,刚刚发布。立即购买以避免失望!
This Saturday's HighlightsWho says L.A. isn’t a walking city?Presented with ForYourArt to mark the launch of Frieze Los Angeles, the free L.A. Walk of Art on Saturday, February 16, involves twelve self-guided routes across the city, exploring neighborhoods of galleries and museums as well as places to eat and shop. Join the L.A. Walk of Art, by car, by foot and by metro, to take part in special events on the different routes. Download the Walk of Art Route Map or see the routes here. - 这个星期六的亮点谁说洛杉矶不是一个步行的城市?2月16日,星期六,免费洛杉矶艺术之行在洛杉矶举行,活动包括12条自助路线穿过城市,探索画廊和博物馆的街区,以及吃饭和购物的地方。参加洛杉矶艺术步行、汽车、步行和地铁,参加不同路线的特殊活动。下载步行艺术路线图或在此处查看路线。
The Crest Theatre first opened on Christmas Day, 1940, and though it has changed hands – and names – several times since then, the Art Deco façade sitting on Westwood Boulevard has always been a head-turner; located near the UCLA campus, the building had continued to catch Kristy Edmunds’s eye over the years. The Executive and Artistic Director for the Center for the Art of Performance (CAP) at UCLA had been able to gain access to the 500-seat space for the occasional performance (the venue was originally a theatre for live performance built for Frances Seymour Fonda before being converted to a newsreel cinema during WWII), but felt that its potential was still left untapped. - 克雷斯特剧院于1940年圣诞节首次开张,尽管从那时起它已经易手改名了好几次,但坐落在韦斯特伍德大道上的装饰艺术总让人头晕目眩;这座建筑位于加州大学洛杉矶分校附近,多年来一直吸引着克里斯蒂·埃德蒙兹的目光。加州大学洛杉矶分校(UCLA)表演艺术中心(CAP)的执行和艺术总监已经能够获得500个座位的临时演出空间(该场地原本是为弗朗西斯·西摩·方达建造的现场演出剧院,二战期间改为新闻片电影院),但他认为它的潜力仍然没有开发。
This Saturday's HighlightsWho says L.A. isn’t a walking city?Presented with ForYourArt to mark the launch of Frieze Los Angeles, the free L.A. Walk of Art on Saturday, February 16, involves twelve self-guided routes across the city, exploring neighborhoods of galleries and museums as well as places to eat and shop. Join the L.A. Walk of Art, by car, by foot and by metro, to take part in special events on the different routes. Download the Walk of Art Route Map or see the routes here. - 这个星期六的亮点谁说洛杉矶不是一个步行的城市?2月16日,星期六,免费洛杉矶艺术之行在洛杉矶举行,活动包括12条自助路线穿过城市,探索画廊和博物馆的街区,以及吃饭和购物的地方。参加洛杉矶艺术步行、汽车、步行和地铁,参加不同路线的特殊活动。下载步行艺术路线图或在此处查看路线。
A limited number of additional tickets for Friday Preview and Private View have just been released today due to popular demand. - 由于大众的需求,今天仅发布了少量的星期五预览和私人视图的附加门票。